286 - چند شعر از اورهان ولی / ترجمه : احمد پوري
1
در انتظار توام
در چنان هوایی بیا
که گریز از تو ممکن نباشد.
2
چه خوش است
ترانهاي كه با سوت ميزني
وقتي مست و سرخوش خيابانگردي ميكني
اما چه اندوهبار است
همان ترانه
وقتي درون كوپهي قطاري هستي.
3
چه كردهايم
براي
مامِ وطن
بعضي از ما مُرديم
بعضي سخنراني كرديم.
4
چيزي مثل الكل در هواست
حال آدمي مثل من را خراب ميكند، خراب.
وقتي دل لبريز غم غربت است.
عشق تو جايي
و تو جايي ديگر،
آدمي مثل من را غمگين ميكند، غمگين.
چيزي مثل الكل در هواست
آدمي مثل من را مست ميكند، مست.
5
مجاني زندگي ميكنيم
هوا مجاني، ابر مجاني
تپه مجاني، چمن مجاني
باران، گِل و شل همه مجاني
بيرون ماشينها
در سينماها
ويترين مغازهها مجاني.
اما نان و پنير نه.
آب و نمك مجاني،
آزادي به قيمت جان
بردگي اما مجاني
مجاني زندگي ميكنيم.
مجاني.
احمد پوري در مقدمهي ترجمهي گزينهي شعرهاي اورهان ولي مينويسد: «ناظم حكمت شاعر سرشناس تركيه نخستين ضربات مهلك را بر تن درخت زمانخورده و موريانه در دل شعر عثماني وارد آورد. بلافاصله با استقبال از نوآوري او، تازهنفسان ديگري پا به ميدان گذاشتند: توفيق فكرت، مليح جودت و اورهان ولي. اين سه شاعر در عين گام نهادن در جادهي شعري ناظم، خود راههاي جديدي گشودند و از شعر ناظم فاصله گرفتند. در ميان اين سه نفر، اورهان ولي جنجاليتر و مطرحتر بود. او محبوبيت بسياري كسب كرد و اين محبوبيت هنوز هم در جامعهي ادبي تركيه ادامه دارد.
اورهان ولي با سليقه و انديشهاي كاملا متفاوت به ميدان آمد. شعرهاي او براي جامعهي محافظهكار ادبي آن زمان كه آرام آرام از خواب ادبي چندصدساله چشم ميگشود، حيرتانگيز و حتا غيرقابل پذيرش بود. بياعتنايي مطلق اورهان ولي به ملزومات شعري و حتا زبان مألوف تا جايي پيش رفت كه هم از سوي محافظهكاران و هم نوپردازان و انقلابيون زير ضربات شديد انتقاد قرار گرفت.
...با اين ديد انقلابي و تا حدي افراطي بود كه اورهان ولي وارد عرصهي شعر شد و جنجال آفريد؛ اما گذشت زمان ثابت كرد كه جنجال او از نوع گرد و خاك راه انداختنهاي مرسوم توسط بيمايگان نيست كه فقط چند صباحي نام خود را بر سر زبانها مياندازند و با اردنگي زمان از صحنه خارج ميشوند. اورهان ولي در انديشه و سليقهي هنري خود، جديتر از ان بود كه مينمود و شعر او ژرفتر از آن است كه مينمايد.»

دو خط چایی، یک فنجان خاطره، کمی انتظار.... بوسه ای نزدیک!